2-1-5
His proposal is out of the question.
彼の提案は、問題外だ。
He is in charge of the sales department.
彼が販売部の責任者だ。
It makes no difference to me whether he joins us or not.
彼が一緒にやるかどうかは、私にとってはどうでもよい事だ。
He had to leave his provious office at short notice.
彼な急に前の会社を辞めなければならなかった。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは、老人たちが特に必要なものを考慮に入れなかった。
People are apt to take it for granted that the professor can speak English.
人々は、その教授が英語を話せるのは当然の事と思いがちだ。
We should not take advantage of the generosity of a friend.
私たちは、友人の寛大さにつけ込んではいけない。
The children were all ears when I was reading them the story.
子どもたちは私が物語を読んでやっていた時、熱心に聞き入っていた。
I saw at once that he was ill at ease.
私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。
Look at that smoke. That building must be on fire.
あの煙を見なさい。あそこの建物が燃えているに違いない。
I really feel for the parents of that boy who was killed in an accident.
私は、事故で死んだあの少年の両親の事を、本当に気の毒に思う。
I will have to take over Father’s business in the future.
私は将来父の仕事のあとを継がねばならないだろう。
You may stay with me for the time being.
あなたは当分の間、私のところに居てもよい。
He can speak French, to say nothing of English.
彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。
She went to Mexico by herself.
彼女は一人でメキシコに行った。