1-6-7
If he had worked harder, he might be a rich man now.
もし彼が、もっと一生懸命に働いていたならば、彼は今ではお金持ちかもしれないのだが。
There is nothing lika a walk.
散歩ほどよいものはない。
He has recently made remarkable progress in English.
彼は最近、英語が素晴らしく上達した。
It may safely be said that he will never succeed in business.
彼は決して事業に成功しないと言っても差し支えないだろう。
I was deeply impressed by his speech.
彼は私の話に深い感銘を受けた。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.
私は犬の方が猫の方が好きです。なぜなら前者の方が後者よりも忠実ですから。
(個人的な意見;猫派の自分には、よく分からん主張。てか犬派にとっても、これは許容される意見なの? 「忠実だから可愛い」ってのはちょっと違う気が。。。 単に「犬可愛え!」という、もっと原始的な感情から来るものじゃないのか??)
His facial expression told me that he had come on very important business.
よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。
What is most important in life deffers from person to person.
人生において何が最も大切であるかということは、人それぞれによって違う。
We’re getting nowhere with these problems.
これらの問題は、我々にはどうにもならない。
He spent a lot of time finishing the work.
彼はその仕事を終えるのに、多くの時間を費やした。
He was none other than the king.
彼は王その人ほかならなかった。
(メモ:訳文、わけわかんねっす。)
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで、彼らは時間と労力が大いに省けた。
This method is sure to work.
この方法は、きっと上手くいく。
The 19th century saw the Industrial Revolution.
19世紀には産業革命が起こった。
The teacher reminded us to study hard for the test.
先生はテストに備えて、私たちに一生懸命勉強するように注意した。
There is more money than is needed.
必要以上の金がかかる。
It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he scceeded in business.
彼が事業に成功したのは、商才があったからでなく、運が良かったからである。
This new model of car is so popular that thyey have had to open a new factory to meet the demand.
この新型の車はとても人気があるので、需要に応じるために新しい工場を作らなければならなくなった。